Theosaurustheosaurus.html

China Fortune Cookie

CD TabShelfcdtabshelf.html

Chinesische Glückskekse aus Porzellan herzustellen scheint zunächst absurd. Kekse soll man doch eigentlich essen und Porzellan nicht zerbrechen. Oder vielleicht doch? Gibt es nicht in Deutschland das Sprichwort: »Scherben bringen Glück«? Heißt nicht das englische Wort für Porzellan auch »china«? Und mal im ernst: Sind die Kekse eigentlich wirklich so lecker, oder ist es nicht vielmehr das Zerbrechen und der verheißungsvolle Spruch im inneren der uns so reizt? Eines ist jedoch sicher: Der Moment des Zerbrechen wird durch die Überführung des Glückskekses in ein anderes Material um ein vielfaches gesteigert. Man zerbricht nicht mehr nur ein Stück Teig sondern feinstes Porzellan.

To produce fortune cookies in porcelain seems to absurd at first. Cookies are there to eat them and porcellain is not there to break it.

Or maybe yes? Isn‘t there the german saying: »Brocken crockery brigns you luck«? And isn‘t another english word for porcelain also »china«? And seriously: Are the fortune cookies really so delicious, or isn‘t it rather the auspicious message that fascinates us? One thing is for sure: Through the transition into another material, the moment of the breaking will be emotionally multiple increased. You don‘t break just a simple piece of dough, you will break finest porcelain.

中国のフォーチュンクッキーを磁器で作るのは、一見馬鹿げています。クッキーは食べるためのもので、磁器は割るものではありません。でも、そういったものがあってもいいのではないでしょうか?ドイツには「皿のかけらは幸運を呼ぶ。」ということわざがあります。英語では陶磁器のことを「china」と呼びます。よく考えてみると、そもそもフォーチュンクッキーは本当に美味しいものでしょうか。もしかすると、クッキーを割る瞬間が最も重要なのではないでしょうか。クッキーを別の素材で作ることによって、この興奮が何倍にも増大します。そこで普通のクッキー生地の代わりに薄い白磁を原料に使いました。